ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 1: (Για το πρώτο βιβλίο «Μανθρασπέντα», 1977):

Παις ειμί γας και ουρανού αστερόεντος*

__________
*Στίχος από το παρακάτω ορφικό ποίημα:

Ευρήσσεις δ' Αΐδαο δόμων επ' αριστερά κρήνην,
παρ' δ' αυτήι λευκήν εστηκυίαν κυπάρισσον
ταύτης της κρήνης μηδέν σχεδόν εμπελάσειας.
ευρήσεις δ'ετέραν, της Μνημοσύνης από λίμνης
ψυχρόν ύδωρ προρέον· φύλακες δ' επίπροσθεν έασιν.
ειπείν· παις ειμί γας και Ουρανού αστερόεντος·
αυτάρ εμοί γένος ουράνιον· τόδε δ' ίστε και αυτοί.
δίψηι δ' ειμί αύη και απόλλυμαι· αλλά δότ' αίψα
ψυχρόν ύδωρ προρέον της Μνημοσύνης από Λίμνης.
καυτοί δώσουσι πιείν θείης από κρήνης,
και τότ' έπειτ' άλλοισι μεθ' ηρώεσσιν ανάξεις.


Σημειώσεις:


1. Η κρήνη απ' την οποία δεν πρέπει να πιει κανείς είναι η Πηγή της Λήθης. Το λευκό κυπαρίσσι συμβολίζει το παγωμένο νερό, που δεν ρέει, δεν λαλεί, δεν μιλά, δεν χρησμοδοτεί· που πέτρωσε κι επομένως είναι το νερό της ακινησίας, του θανάτου και της Λήθης (λησμοσύνης). Εξ' άλλου, το κείμενο σε μιαν άλλη μορφή μας λέει:

Παρ δ' αυτάν εστακύα λευκά κυπάρισσος
ένθα κατερχόμεναι ψυχαί νεκύων ψύχονται.


Δίπλα της στέκει άσπρο κυπαρίσσι
όπου κατέρχονται οι ψυχές και ψύχονται.

2. Η λίμνη της Μνημοσύνης είναι πιθανότατα, η λίμνη-ουρανός.

 

 

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 2: (που χρησιμοποιήθηκε μετά το πρώτο βιβλίο):

Γεννήθηκα δεν ξέρω πότε και που. Αναζητώντας την ιαματική ομορφιά και την αλήθεια που ελευθερώνει, βρέθηκα στους δρόμους της ποίησης.

Να ’μαι εδώ που το Μηδέν δαγκώνει την ουρά του
με ηδονή
______και πόνο
να ’μαι
στο μέσον της αιωνιότητας
στην αρχή και στο τέλος της.

                 *

Δεν υπάρχει θέμα· βρίσκομαι εδώ· βρίσκομαι πάντα εδώ.

 

Έγραψα το Τραγούδι του Αρπιστή στα 2000 π.Χ. στην Αίγυπτο.

Έγραψα την Οδύσσεια στα 800 π.Χ. στην Ιωνία.

Έγραψα το Ταό Τε Κιγκ στα 600 π.Χ. στην Κίνα.
Έγραψα τον 11ο αιώνα στο Ικόνιο το Μαθναβί ι Μαναβί.
Τέλειωσα στη Ραβέννα εξόριστος την Κωμωδία που ο Βοκκάκιος την είπε Θεία.
Έγραψα τη Γυναίκα της Ζάκυθος
Τα Τέσσερα Κουαρτέτα
Την Κίχλη

Το Μανθρασπέντα.

Δεν υπάρχει θέμα· βρίσκομαι εδώ· βρίσκομαι πάντα εδώ.

 

 

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 3 (έκτακτο)*:

Ο Γιάννης Υφαντής γεννήθηκε σύμφωνα με την επιθυμία του στη Ραΐνα (κοιλάδα της Αιτωλίας). Σπούδασε γεωργία, κτηνοτροφία, κυνηγετική** και ιππευτική τέχνη, αστρονομία και υφαντική. Στα 22 του εγκατέλειψε τα νομικά για να μελετήσει απερίσπαστος το βιβλίο του Κόσμου.

Κατέχει άδεια οδηγήσεως μοτοποδηλάτου και Ι.Χ. αυτοκινήτου. Γνωρίζει ελληνικά και αρκετά αγγλικά. Απαγγέλει Λόρκα στο πρωτότυπο και ξέρει τα ονόματα των κυριότερων πραγμάτων στις κυριότερες γλώσσες. Τα Εικαστικά του (Αρχέτυπα) αποτελούν ένα υποκατάστατο της ανεκπλήρωτης επιθυμίας του να κάνει κινηματογράφο. Οι φίλοι και οι φίλες του παρέχουν τα προς το ζην αναγκαία.

__________
* Διαβάστηκε σε πρώτο πρόσωπο οπό τον ίδιο τον Γ.Υ. στο Α' πρόγραμμα της Ε.Ρ.Τ., το Νοέμβρη του 1985

** Από τα δεκαεφτά του μεταστράφηκε σε φανατικό φίλο των ζώων· παρέμεινε όμως για κάθε άλλη περίπτωση ένας άριστος σκοπευτής.

 

 

 

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 4 (πλήρες εργοβιογραφικό):

Γεννήθηκε στη Ραΐνα, κοιλάδα της Αιτωλίας. Αφού έζησε για 32 χρόνια στη Θεσσαλονίκη, επέστρεψεν εσχάτως στον τόπο καταγωγής του. Μοιράζεται πια τον χρόνο του ανάμεσα στην Ραΐνα Αγρινίου και στο Πελασγικόν Λευκάδος. Έχει σπουδάσει Νομικά στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο, όπου επίσης, παρακολούθησε μαθήματα Φιλοσοφίας, Αρχαιολογίας και Αστρονομίας.

Έχει συνεργαστεί μ’ ελληνικές και ξένες εφημερίδες όπως "Μακεδονία", "Το Βήμα", "ΤΑ ΝΕΑ" , "Ελευθεροτυπία", "Αθηναϊκή", "Αραμπάς", «Πολιτεία», "Eλ Σάρκ ελ Αουσάντ", "Ilsole  24 ore", "Lejournaldespoetes", κ.α.

Επίσης, έχει συνεργαστεί με όλα σχεδόν τα ελληνικά λογοτεχνικά περιοδικά και αρκετά ξένα όπως "ΤΕΜΕΝ0S", "ΡΑCΙFICQUARTERLΥ", "FΟΟΤ ΡRΙΝΤ", "ΑΕGΕΑΝ RΕVIEW, "ΝΟΣΤΡΑΓΙΑ ΛΙΤΕΡΑΤΟΥΡΑ", "ΗΟRΑ ΡΟΕSΙΑ", "ΙΜΠΝΤΑ", "SΑΡRΙΡΗΑGΕ", "ΟΡΦΕΥΣ" της Σόφιας, "ΛΕΤΕΡΑΤΟΥΡΑ" (LettreInternationaleτης Σόφιας), "ΒΕΝΕΕΝ", "ECRITURE", "JournalofLiterature & Aesthetics", κ.α.

Έχει εργαστεί για δυο χρόνια στο Κρατικό Ραδιόφωνο Θεσσαλονίκης, κάνοντας την εκπομπή "Ελληνική και παγκόσμια ποίηση" αφενός και αφετέρου την εκπομπή "Κατά βάθος το θέμα είναι ένα".

Επίσης, έχει κάνει μαθήματα (παρουσιάζοντας το ποιητικό και εικαστικό έργο του) κι ακόμα ομιλίες (Ρεμπώ, Σεφέρη, Ρίτσο, Ελύτη, Καβάφη), σε διάφορα Γυμνάσια και Λύκεια, στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο, σε πνευματικά κέντρα και γκαλερί της Αθήνας, της Θεσσαλονίκης και της περιφέρειας.

Έργα: Μανθρασπέντα (ποιήματα, 1977),  Μυστικοί της Ανατολής (μεταφράσεις Σούφι, Ινδουιστών, Ταό και Ζεν ποιητών, 1980). Αρχαία Έδδα  (μετάφραση της Αρχαία Ισλανδικής Έδδας, 1983). Ο Καθρέφτης του Πρωτέα (ποιήματα, 1986), Αθανάτου Μνήμης Σημεία (ποιητικά φιλοσοφικά κείμενα για τον Οιδίποδα, το Μαντείο των Δελφών κι όχι μόνο, 1987).  Ποιήματα Κεντήματα στο Δέρμα του Διαβόλου, (1988), Ναός του Κόσμου (Ποιήματα,1996), ΠΥΡ ΑΕΙΖΩΟΝ (δοκιμαντέρ του Χρήστου Αρώνη,  έχοντας ως πρωταγωνιστές τον ίδιο τον ποιητή και την Αριάδνη (κόρη του ποιητή), 1997. Ο Κήπος της Ποίησης (4.000 χρόνια ξένης ποίησης, 2001), Αρχέτυπα, (συνθέσεις από φωτογραφίες, ζωγραφιές και χειρόγραφη ποίηση, 2001), ΑΛΕΚΤΩΡ Ο ΕΡΑΣΜΙΟΣ, (Ερωτικά ποιήματα του Γιάννη Υφαντή κι ερωτικές ζωγραφιές (χαλκογραφίες) του Γιώργου Σταθόπουλου, 2002). Το Ιδεόγραμμα του Φιδιού (φιλοσοφικά δοκίμια, συνεντεύξεις, θρύλοι και η ερμηνεία τους, όνειρα και η ερμηνεία τους, πραγματικά περιστατικά, κείμενα για τη γλώσσα, ομιλίες, συνομιλίες, συνεντεύξεις, άρθρα, μηνύματα στο κινητό, 2003), Έρως ανίκατε μάχαν (Ερωτικά ποιήματα, 2004), Μάσκες του Τίποτε (Ποιήματα, 2005, πήλινο βιβλίο στα ελληνικά και στα γαλλικά, κατασκευασμένο από την γλύπτρια Marie-JoseArmando). Οι μεταμορφώσεις του Μηδενός (όλες οι ποιητικές συλλογές του Γ.Υ. σ’ έναν τόμο, εκτός αγοράς, εκδόσεις ΑΧ, 2009). Ο ΓΙΑΝΝΗΣ ΥΦΑΝΤΗΣ διαβάζει ΥΦΑΝΤΗ, (cd διάρκειας 73 λεπτών, LYRA, 2009). Στις αμμουδιές του Ομήρου (3.000 χρόνια ελληνικής ποίησης), προς έκδοσιν. Κάτω απ’ το εικόνισμα των άστρων (Μάσκες του Τίποτε), Ίκαρος 2013.

Ποιήματά του μεταφράστηκαν κυρίως στα Ιταλικά, στα Βουλγαρικά, στα Αγγλικά, στα Γαλλικά, στα Αραβικά, στα Φινλανδικά, όπως επίσης στα Σουηδικά, στα Ρωσικά, στα Ισπανικά, στα Σκοπιανοβουλγάρικα, στα Κινέζικα, στα Σερβικά, στα Κουρδικά, στα Εβραϊκά, στα Γερμανικά και στα Περσικά.

Ποιήματά του μελοποίησε ο Άγγλος μουσικός IvanMoody. Ο ίδιος μελοποίησε ποιήματά του, ένα ποίημα του Σόλωνα, καθώς και ποιήματα Σούφι, Ινδών και Ζεν ποιητών.

Για την «Εκδοτική Θεσσαλονίκης», έκαμε τις ανθολογίες Σολωμού, Παλαμά και Σουρή.

Έκαμε τη γλωσσική επιμέλεια στο βιβλίο του Εμιλιάν Στάνεφ «Αντίχριστος», εκδόσεις ΕΙΡΗΝΗ.

Σχεδίασε το εξώφυλλο για την «Ασκητική» του Καζαντζάκη στην φινλανδική έκδοση (“Askeesi”, εκδόσεις Unio Mystika, 1997, Ελσίνκι.)

Βιβλία του κυκλοφόρησαν στα Ιταλικά, στα Γαλλικά, στα Βουλγάρικα και στα Ισπανικά. Επίσης, ετοιμάζεται βιβλίο του στην αγγλική γλώσσα.

ΥΓ. Ύστερα από πρόσκληση που του έκαμαν παρουσίασε το έργο του σε διάφορα φεστιβάλ του εξωτερικού (Αίγυπτο, Φινλανδία, Κύπρο, Γαλλία, Βουλγαρία, Γερμανία, Αλγερία, Περσία, κ.λπ.).

Αν και πιστεύει ότι τα βιβλία γίνονται μόνα τους, εντούτοις, παραδόξως, το 1995, στο Κάιρο,  του απένειμαν γι’ αυτά το «Βραβείο Καβάφη».

Το 2003 προσκλήθηκε και φιλοξενήθηκε για τρεις μήνες από το Υπουργείο Πολιτισμού της Βαυαρίας, στο Feldafin του Μονάχου, πλάι στη λίμνη Σταρνμπέργκερζεε.

ΥΓ.2. Ίσως να είναι ο μόνος από την γενιά του που δεν πήρε ποτέ κρατικό βραβείο είτε βραβείο της Ακαδημίας Αθηνών. Δεν υπήρξε καν ποτέ υποψήφιος.

Επιστροφή στην αρχική